Služby

Překlady

Strojírenství, stavebnictví, směrnice EU, cestovní ruch, marketing, obchodní korespondence…

Korektury a QA 

Český rodilý mluvčí se zkušenostmi…

Výuka obchodní a technické němčiny ve firmách

Více informací na stránkách obchodníněmčina.cz.

20 let zkušeností – 1997 – 2017

CAT Tools

 

 


SDL Trados Studio 2011, 2014
– používám velmi často, vlastně denně

 

 

MemoQ 2014, 2015 – používám velmi často – také online přímo na serverech klientů

Across 6 – Free Version – používám často, především online na serverech klientů – nemám totiž vlastní licenci

Memsource, XTM, Transit NXT – pouze online, bez vlastní licence, používám méně, umím ale s nimi pracovat

Mohu pracovat také přímo na webech v CMS arbeiten (WordPress, Joomla…)

Reference

Vzdělání
… Slezská univerzita v Opavě (Německý jazyk – státní zkouška)
… Diplom Wirtschaftsdeutsch International (Goethe Institut Praha)

Příklady referencí
… DE (4translations, mo web, Linguagem, TTS-Reget atd.)
… HU (Amplexor – dříve Euroscript)
… SK (Tetras, Lexika)
… IT (AranchoDoc)
… CZ (Donatello Translations)
… PL (Logostrada)

Ceny

 

Výchozím faktorem pro ceny překladů je 1 slovo zdrojového textu. Je to moderní, běžně používaný způsob pro kalkulaci za provedení překladů pomocí CAT nástrojů (nezaměňujte prosím se strojovým překladem). Tato cena závisí na různých faktorech – pro dlouhodobé zakázky a pravidelnou práci platí samozřejmě ceny nižší. Nemějte strach, kontaktujte nás a zeptejte se, kolik bude stát Váš překlad. Určitě najdeme přijatelnou cenu.